
アルファベットの最後に出てくる「Z」。
日本では「ゼット」と読むのが一般的ですが、英語の歌や海外の動画では「ズィー」と聞こえることがあります。
「Zってゼットじゃないの?」
「英語ではゼットじゃなくてズィーなの?」
このように疑問に思ったことがある人もいるかもしれません。
実は、Zの読み方は国や言語によって違います。日本で使われている「ゼット」は、アメリカ英語の読み方ではなく、イギリス英語やヨーロッパ系の読み方に近いものです。
さらに、日本で「ゼット」という読み方が広まった背景には、オランダ語やドイツ語の影響もあると言われています。
この記事では、なぜZをゼットと読むのか、英語ではなぜズィーと読むのかを、できるだけわかりやすく解説します。
なぜZはゼットと読むのか?
日本で「Z」をゼットと読むのは、イギリス英語の「zed(ゼッド)」や、オランダ語・ドイツ語系の「zet」「zett」に近い発音が、日本語として定着したためと考えられています。
現在の日本では、
・Aはエー
・Bはビー
・Cはシー
・Zはゼット
という読み方が一般的です。
特にZについては、学校教育、商品名、車名、アニメ、漫画、音楽など、さまざまな場面で「ゼット」と読まれてきました。
たとえば、
・マジンガーZ
・ドラゴンボールZ
・フェアレディZ
・Z世代
なども、日本では基本的に「ゼット」と読みます。
このように、日常の中で繰り返し使われてきたことで、「Z=ゼット」という読み方が自然に定着していったと考えられます。
Zの読み方は国によって違う
実は、Zの読み方は英語圏でも同じではありません。
代表的な読み方は次の2つです。
| 地域・言語 | 読み方 |
|---|---|
| 日本語 | ゼット |
| イギリス英語 | zed(ゼッド) |
| アメリカ英語 | zee(ズィー) |
| オランダ語 | zet(ゼットに近い) |
| ドイツ語 | zett(ツェットに近い) |
このように見ると、日本の「ゼット」は、アメリカ英語の「ズィー」よりも、イギリス英語やヨーロッパ系の読み方に近いことがわかります。
つまり、日本人が「Z」をゼットと読むのは、決して不自然な読み方ではありません。
イギリス英語ではZを「ゼッド」と読む
イギリス英語では、Zは「zed」と読みます。
発音をカタカナにすると「ゼッド」に近い音です。
この「zed」は、古いギリシャ語の文字名「zeta(ゼータ)」に由来すると考えられています。
ギリシャ文字の「Ζ(ゼータ)」がラテン文字のZにつながり、その文字名も変化しながらヨーロッパの言語に受け継がれていきました。
そのため、イギリス英語の「zed」は、Zの古い文字名の流れを残した読み方といえます。
カナダ、オーストラリア、ニュージーランドなど、イギリス英語の影響が強い国でも「zed」が使われることがあります。
オランダ語・ドイツ語の影響とも言われている
日本で「ゼット」という読み方が定着した背景には、イギリス英語だけでなく、オランダ語やドイツ語の影響もあると言われています。
オランダ語ではZを「zet」と読み、カタカナにすると「ゼット」にかなり近い音になります。
また、ドイツ語ではZを「zett」と読みます。ドイツ語のZは日本語の「ツ」に近い音で発音されるため、「ツェット」に近く聞こえます。
日本は江戸時代、長崎の出島を通じてオランダと交流がありました。西洋の学問や医学、科学技術は「蘭学」として日本に入ってきました。
そのため、明治以前から日本にはオランダ語由来の言葉や知識が入り込んでいました。
また、明治時代以降はドイツ語も医学、法律、学問分野で大きな影響を持ちました。
このような背景を考えると、日本で「Z」を「ゼット」と読む感覚には、英語だけでなく、オランダ語やドイツ語などヨーロッパ系言語の影響があったと見ることもできます。
アメリカ英語ではZを「ズィー」と読む
一方、アメリカ英語ではZを「zee」と読みます。
カタカナにすると「ズィー」や「ジー」に近い音です。
日本人が英語のABCソングで聞く、
“W X Y and Z”
の最後のZは、アメリカ英語では「ズィー」と発音されます。
そのため、英語の歌や海外の動画を見ていて、
「あれ?ゼットじゃないの?」
と感じることがあります。
これは、日本の読み方が間違っているわけではなく、アメリカ英語では読み方が違うというだけです。
なぜアメリカでは「ズィー」になったのか?
アメリカ英語で「zee」が広まった理由には、いくつかの説があります。
よく言われるのは、他のアルファベットの読み方と音をそろえやすかったためです。
アルファベットには、
・B
・C
・D
・G
・P
・T
・V
のように、「イー」で終わる読み方が多くあります。
その流れでZも「zee」と読むほうが、音としてそろいやすかったと考えられています。
また、ABCソングでも「zee」のほうが歌いやすいという面があります。
特にアメリカでは、教育や辞書の普及によって「zee」が一般的になっていきました。
日本ではなぜ「ズィー」が広まらなかったのか?
日本では、英語のZをアメリカ式の「ズィー」と読むよりも、昔から「ゼット」と読む習慣が定着していました。
その理由としては、次のような点が考えられます。
・イギリス英語の「zed」に近い読み方だった
・オランダ語の「zet」に近い音があった
・ドイツ語の「zett」の影響も考えられる
・日本語では「ゼット」のほうが発音しやすかった
・商品名や作品名で「ゼット」が広く使われた
特に日本語では、外来語をカタカナにするとき、日本人が発音しやすい形に変わることがよくあります。
「zed」をそのまま「ゼッド」とするより、「ゼット」のほうが日本語として言いやすく、聞き取りやすかったのでしょう。
そのため、日本では「Z=ゼット」という読み方が強く定着しました。
「Z世代」はゼット世代?ズィー世代?
最近よく聞く「Z世代」も、日本では一般的に「ゼット世代」と読みます。
ただし、英語では「Generation Z」を「ジェネレーション・ズィー」と読むのがアメリカ英語では一般的です。
つまり、
・日本語では「ゼット世代」
・アメリカ英語では「ジェネレーション・ズィー」
・イギリス英語では「ジェネレーション・ゼッド」
という違いがあります。
「ゼット」「ゼッド」「ズィー」はどれが正しい?
結論から言えば、どれも間違いではありません。
ただし、使われる地域や言語が違います。
| 読み方 | 主に使われる場面 |
|---|---|
| ゼット | 日本語で一般的な読み方 |
| ゼッド | イギリス英語の zed に近い読み方 |
| ズィー | アメリカ英語の zee に近い読み方 |
日本語の記事や会話では「ゼット」が一般的です。
一方、イギリス英語では「zed(ゼッド)」、アメリカ英語では「zee(ズィー)」と読みます。
つまり、「Z」の読み方はひとつだけではなく、国や言語によって違うということです。日本で「ゼット」と読むのは自然ですし、英語として学ぶなら「ゼッド」と「ズィー」の違いも知っておくと混乱しにくくなります。
Q&A
Q1. なぜ日本ではZをゼットと読むのですか?
日本では、イギリス英語の「zed(ゼッド)」や、オランダ語の「zet」、ドイツ語の「zett」など、ヨーロッパ系の読み方に近い発音が日本語化し、「ゼット」として定着したと言われています。
また、日本語では「ゼッド」より「ゼット」のほうが発音しやすかったことも理由のひとつと考えられています。
Q2. 英語ではZをなんと読むのですか?
英語では国によって違います。
・アメリカ英語 → zee(ズィー)
・イギリス英語 → zed(ゼッド)
アメリカのABCソングでは「ズィー」が使われることが多いです。
Q3. 日本の「ゼット」は間違いですか?
間違いではありません。
日本では長年「ゼット」という読み方が使われており、商品名や学校教育でも一般的です。
たとえば、
・マジンガーZ
・ドラゴンボールZ
・フェアレディZ
なども「ゼット」と読まれています。
Q4. なぜアメリカでは「ズィー」なのですか?
他のアルファベットと音をそろえやすかったためと言われています。
たとえば、
・B(ビー)
・C(シー)
・D(ディー)
など、「イー」で終わる文字が多いため、Zも「zee(ズィー)」のほうが自然だったと考えられています。
Q5. イギリスでは本当に「ゼッド」と読むのですか?
はい。イギリスでは現在でも「zed(ゼッド)」が一般的です。
また、カナダやオーストラリアなど、イギリス英語の影響が強い国でも「zed」が使われています。
Q6. オランダ語やドイツ語も関係しているのですか?
関係していると言われています。
オランダ語では「zet」、ドイツ語では「zett」と読むため、日本の「ゼット」に近い音があります。
江戸時代にはオランダを通じて西洋文化を学んでいた歴史があり、こうしたヨーロッパ系言語の影響もあった可能性があります。
ただし、「ゼットの由来は完全にオランダ語」と断定できるわけではありません。
Q7. ABCソングではなぜ「ズィー」と歌うのですか?
世界的に広まっているABCソングは、アメリカ英語版が多いためです。
そのため、最後のZは「zee(ズィー)」で歌われることが一般的です。
ただし、イギリス英語版では「zed(ゼッド)」で歌われることもあります。
Q8. 「Z世代」は英語ではどう読むのですか?
日本では「ゼット世代」と読むのが一般的です。
一方、英語では、
・アメリカ英語 → Generation Zee
・イギリス英語 → Generation Zed
となります。
日本語としては「ゼット世代」で問題ありません。
Q9. 日本で「ズィー」と読むことはありますか?
英語の授業や英会話、海外動画などでは「ズィー」と読むことがあります。
特にアメリカ英語を学ぶ場面では「zee(ズィー)」が一般的です。
ただし、日本語の日常会話では「ゼット」のほうが広く使われています。
まとめ
Zを「ゼット」と読むのは、日本独自の間違った読み方ではありません。
日本の「ゼット」は、イギリス英語の「zed」や、オランダ語の「zet」、ドイツ語の「zett」など、ヨーロッパ系の読み方に近い形で定着したものと考えられています。
一方、アメリカ英語では「zee」と読み、日本語では「ズィー」に近い音になります。
整理すると、次のようになります。
・日本語では「ゼット」
・イギリス英語では「ゼッド」
・アメリカ英語では「ズィー」
・オランダ語では「ゼット」に近い
・ドイツ語では「ツェット」に近い
つまり、Zの読み方はひとつではありません。
日本で「ゼット」と読むのは自然な読み方であり、歴史的にもヨーロッパ系の発音に近いものです。
普段何気なく使っているアルファベットにも、国や言語による違いが隠れているのは面白いですね。